来,翻译几句话,中译英. 翻译好的我加分! 不要机器翻的!在线等!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 00:43:21
1.最为有趣的是, 我们在休斯敦的第一场培训讲座,正好与北京人民艺术
剧院《茶馆》剧组的赴美首场演出、姚明的火箭队比赛同时进行,没想到竟有一百多位汉语教师前来听课。当地华人对我们说,今天晚上你们和濮存昕、姚明争抢观众,你们也成明星了!
2.人物造型与戏剧人物一样,生、旦、净、末、丑、角色齐全。

谢谢翻译的各位,请自己翻译,不要用机器.我在线等!

1,The most funny is our first training cathedra in Houston that occured coincidence with Beijing People's Art Theatre's The Teahouse(这两处翻译我都是上网查的有根据)performed in American, and NBA team Rocket matched with Yao Min. Unexpected there was more than 100 Chinese languae teachers attendance. Local Chinese said that you scramble the splendor from Pu Cunxin and Yao Min, you're stars too!!!

What's most interesting is that our first training seminar in Hoston is about Beijing's folk arts.
The play <<Tea Shop>> and its actors and crew went to the United States to perform, and at the same time, Yao Ming's Houston Rocket was also playing a match, and we couldn't believe that more than a hundred Chinese professor came to listen to the class. The Chinese in Hoston told us that Tonight (和濮存昕(不懂)), and fight with Yao for audiences, you can also be named as a superstar!

2. 不知道