帮忙把一段中文翻译成英文,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 12:34:09
诚信为根,质量为本,深圳市黑马文化用品有限公司[请翻译成准确的英文]

Credibility oriented and quality foremost, Shenzhen Heima Culture Commodity Co,.Ltd

黑马不会是黑色的马吧...不是的话直接汉语拼音我觉的更好。

Trustworthiness is root, quality is origin, black horse cultural thing limited company in the Shenzhen City

Shenzhen dark horse cultural item limited company

Honesty and credit as root, quality as basis
Shenzhen Black Horse Culture Goods Co.,Ltd

我知道有文化用品公司就是这样用的

Honesty and credit as root ,good quality as duty .
The Shenzhen Dark Horse Cultural Requisite Ltd..

1.honesty诚实;正直
2.credit信用
3.good quality好质量
4.duty职责;本分 root根;根本;根源
5.dark horse黑马(意外得胜之马)
6.cultural文化的
7.requisite必需品
8.Ltd.(有限公司,原型为 limited company 有限公司 ,注意字母d后有一点。)