文言文翻译“叶梦得《乐君》(选自《避暑录话》) 在线等,超高分悬赏。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 12:49:59
乐君 叶梦得 (《避暑录话》)
乐君,达州人,生巴峡间,不甚与中州人士相接,状极质野,而博学纯至。先君少师特爱重之,故遣吾听读。进吾尚能记“六经”,皆乐君口授也。家甚贫,不字经理,有一妻二儿,一跛婢,聚徒城西,草庐三间,以其二处诸生,而妻子居其第一。
乐易坦率,多嬉笑,为尝见其怒。一日过午未饭,妻使跛婢告米竭,乐君曰:“少忍,会当有饷者。”妻不胜忿,忽自屏间跃出,取案上简击其首,乐君袒走,仆于舍下,群儿环笑,掖起之。已而先军适送米三斗,乐君徐告其妻曰:“果不欺汝!饥甚,幸速饮。”俯仰如昨日。
几五十年矣,每旦起,外授群儿《经》,口诵数百过,不倦。少间,比曳履慢声,抑扬吟讽, 蹑其后听之,则延笃之书。群儿或窃效靳侮之,亦不怒。喜作诗,有数百篇。先君时为司理,犹记其相赠一联云:“未末路清淡得陶令,他时阴德颂于公。”

在线等,急啊。
嗯。

这里应该是“不自经理”

我给你大概说一下意思吧。。这古文都丢了好多年了。。
  乐君,达州(四川达州)人士,生于四川的很偏僻的地方(也就是今三峡这里)。不怎么于外面的人打交道,所以过着很淳朴的生活,而乐君非常博学。我的父亲很欣赏这乐君,就叫我去求学于乐君。到现在我还能背出“六经”,都是又乐君所教。乐君家里甚为贫穷,也不经常打理,有一妻和二个儿女,加一个有跛脚的佣人。教授学生的地方在城西,有草房三间,有两间日常所用,妻子居住了第三间。
  乐君性格坦率,脸上常带微笑,很少叫到乐君发怒。一天,到了中午一家人都还没吃饭,妻子让佣人告诉乐君家里米没了。乐君听说:“捎忍一会,自会有人送米来。妻子听了后很生气,从屏风后面出来,取书案上的书打乐君的头,乐君见状便走出房间,到了书外躲起来,儿女骗笑开了。一会便有人送迷三斗,乐君便慢慢的告诉妻子说:我没骗你吧!好了,饿死了,速速开饭!依然象昨天一样脸挂微笑。
  乐君依然是每天早上很早就起来,教授小孩子们知识,每天都要读几遍,都不曾倦怠,一直坚持了几十年。也有时,乐君喜好慢慢的在那吟读文章,孩子们悄悄的跟在其后,学着他的摸样,乐君也不生气。乐君喜欢做诗,有数百篇之朵。我的父亲当时在达州任司理一职,尤其记得乐君曾赠一联:“未末路清淡得陶令,他时阴德颂于公。”

  大概意思就这样了,可能有不对之处,不过大体意思算是清晰了!