关于二鹊救友,关羽刮骨疗毒,尔辈亦鹰犬的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 04:14:26

《尔辈亦鹰犬》译文

从前有一位少年,家境非常贫困,白天砍伐柴火种植粮食自己养活自己,晚上就在月光下读书。邻村有户富裕人家,穿锦缎作的衣服,吃肉,常常在众人面前炫耀。有一天富人出去打猎,他的左右随从手持弓箭,飞鹰和猎犬跟随在他的前后,途中与这位少年相遇。富人说:“你如此贫困,还不如我的老鹰和猎犬。”少年不回应他。富人又说:“你跟随在我后面,和我的鹰、猎犬一同追逐狐狸和兔子,谁先追到,我就赏他!”少年说:“你这种人和你的老鹰猎犬一样!”不回头的离去了。
关羽刮骨疗毒

羽(指关羽)尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便仲臂令医劈之。时羽适请诸习竽饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

(选自《三国志·关羽传》)

上文中的“劈”,《古汉语字典》的解释义项有二:破开,分开(如“劈浪”);正对着,冲着(如“劈脸”),文中“劈”的对象是“臂”,显然两个义项的意思在此处均不妥——这里,是关羽伸出臂膀让医生做外科手术,因此,“劈’’就要译为外科的专业术语“剖开”、“切开”或“拉开”,而“剖开’’又多用于生物或医学的实验活动,更准确的就是“切开”了。全段可译为:

关羽曾经被一支飞箭射中,箭穿透了他的左臂,后来,伤口虽然愈合了,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已渗入到骨头里,应当切开臂膀(再一次治疗箭伤),刮掉渗入毒药的骨头,(完全)除掉毒药,这样以后,病才能根除。”关羽便伸出臂膀让医生切开。当时,关羽恰好邀请各位将领在一起喝酒吃饭,臂膀上的鲜血淋漓,溢出盘子,而关羽却(依然)切烤肉(吃)举起酒杯(喝),谈笑自若。
《二鹊救友》
某人的花园里有一株古老的树,上面有喜鹊筑的巢,母鹊孵出来的小鹊已快成为幼鸟了。一天,一只喜鹊在巢上徘徊飞翔,不停地发出悲伤的嚎叫。一会儿,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上,两只喜鹊仍然在树上对叫,像在对话一样,不一会儿又扬长而去。有过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊跟随在它后面。喜鹊们见了便喧叫起来,好像有话要说。鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应鹊的请