伤痕累累的天使用英语怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 19:29:39
尽量地道一些吧
an angel full of scars
a wounded angel
a hurt angel
这个不能之直译的,一看就是心灵受伤
The/A Wounded Angel 我觉得这样翻译最简单了.
伤痕累累的就是受伤的啊~
wounded
a.
1. 受伤的
不过嘛...如果要直译的话就是An Angel Full of Scars
scar1
n.[C]
1. 疤;伤痕;(物品等的)损伤痕
The region we visited showed the scars of the civil war.
我们访问的那个地区经历过内战,满目疮痍。
2. (心灵上的)创伤
The scars of poverty have undoubtedly left their mark.
贫困给心灵造成的创伤毫无疑问地留下了烙印。
不过不知道为什么,只要一想到scar,我就有种超不舒服的感觉...