日语 放弃,只因为爱的太深。爱太深,才对自己没把握,要用放弃做赌注。输了,只因对方不爱你 怎么写

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 04:07:20
放弃,只因为爱的太深。爱太深,才对自己没把握,要用放弃做赌注。输了,只因对方不爱你。。。。
能翻译成日语吗?
楼主 辛苦了
帮帮忙

大致意思:
谛めるのが深く爱するからだ。深く爱するこそ、自信が无くなって、谛めるのをかけにする。负けたのは相手があなたを爱しないだけだ。

中文意思:
放弃是因为深爱(着你)。正因为深爱(着你),所以没有信心,把放弃当作赌注。输了只是因为对方不爱你。

不辛苦 ~

我不会

支持国货:

“放弃,只因为爱的太深。爱太深,才对自己没把握,要用放弃做赌注。输了,只因对方不爱你。。。。 ”

不辛苦 ~

日语 放弃,只因为爱的太深。爱太深,才对自己没把握,要用放弃做赌注。输了,只因对方不爱你 怎么写 怎么理解“放弃,只因为爱得太深。。。。。。” “放弃,只因为爱的太深,爱太深,才对自己没把握,要用放弃作赌注,输了,只因为对方不够爱你” 我会学着放弃你,只因为我太爱你 请问用英文翻译“我会学着放弃你,只因为我太爱你”!谢谢 帮忙用日语翻译一下:我会学着放弃你,只因为我太爱你。谢谢 (放弃只因为爱的太深爱太深才对自己没把握要用放弃作赌注输了只因对方不爱你)这些打写的字是怎样打写的 彼此很爱对方,只因为两个人相差的距离太远,我有时候坚持不住,痛得想要放弃 我的爱只因为有你 放弃,只是因为爱得太深.爱太深,才对自己没把握,要用放弃做睹注.输了,只因对方不够爱你...