哪位朋友可以帮忙翻译一个句子:Morgan Stanley increases exposure to alternatives,不胜感激!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 16:36:24

摩根-斯坦利增加了关于其他投资类别的风险披露。

联系上下文,alternatives代表上下文中提到的一个东西的其他替代品
楼上这些人太不负责了,不会英文就别乱翻译

摩根-斯坦利增加暴露于可能的选择

我也不太懂英文.

给你提供个在线翻译得网址:http://fy.iciba.com/

Morgan Stanley把遭受风险的金额增加为替代品。

摩根士坦利和JP摩根原本同属一家,即JP摩根。在美国三十年代大萧条之际,银行成为替罪羊,新法律成立,禁止统一家银行同时经营证券业务和商业业务, 即Glass-Steagull 条例。摩根和士坦利从原来的JP摩根银行出来另外成立一家投资银行,即摩根士坦利。而原来的JP摩根则转营商业业务,成为商业银行。
但实际上到了90十年代末,很多商业银行,包括JP摩根也早已开始了证券业务。Glass-Steagull法例在90年代末被取消,从而各大商业银行可以进行各种各样的业务,包括证券。
至于摩根大通,是JP摩根和大通银行合并后的产物。