庄子秋水的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:12:45
1、秋水时至,百川灌河,泾(径)流之大,两si渚崖之间,不辩牛马。
秋天的山洪按季节到来,千百条河流都涌向黄河,河水漫涨特大,两岸洲岛之间连牛马都分辨不清。
(怎么理解牛马都分辨不清这句话的意思呢)
2、还是秋水里面的,这一句怎么翻译:
春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。

原文:
秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。 于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:"野语有之曰:'闻道百,以为莫己若'者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。"
翻译:
秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马。于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了。顺着流水往东走,到了渤海,脸朝东望去,看不到水边。于是乎河伯才收起(改变)了欣喜的脸色,抬头看着渤海神若叹息道:"有句俗话说,'听到了许多道理,就以为没有人比得上自己',说的就是我呀。并且我曾经听到有人小看孔仲尼的见闻、轻视伯夷的义行,开始我还不相信;如今我看见您的大海难以穷尽,我如果不到您的面前来,那就危险了,我会永远被明白大道理的人所讥笑。"

折叠通假字
"泾" 同 "径 "直 泾流之大
"辩" 同 "辨" 辨识 不辩牛马
"大" 同 "太" 大的 不似稊米之在大仓乎
"卒" 同 "萃" 聚集 人卒九州
"豪" 同 "毫" 动物身上的细毛
"虚"同 "墟" 指所居之处 拘于虚也
词性活用
1.名作动
面 名作动,面向 东面而视
2.名作状
时 名作状,按时 秋水时至
东 名作状,向东 顺流而东行
东 名作状,向东 东面而视
3.形作动
少 形作意动,认为...少 且夫我尝闻少仲尼之闻
轻 形作意动,认为...轻 而轻伯夷之义者
穷 形作动,尽 今我睹子之难穷也
多 形作意动,夸耀,自满 而吾未尝以此自多者