这句英语是对的吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 23:11:57
could you arrange someone to me , who cannot speak chinese!!
or should i say~
could you arrange someone who cannot speak chinese for me?

actually~i just confused in two parts~
first: should i put "to" or "for"in this sentence?
second:where should i put "who cannot speak chinese"~the middle or after~??

who guys can help me ~~~thanks a lot!!!!!

中文意思:你可以安排一个不能说中文的人给我吗?~

这样啊,这句话我觉得可以这样说:

Could you arrange for someone who cannot speak chinese to meet me

arrange,intend,consent,afford这四个词后面跟名词的时候要用for

定语从句一般来说都是紧挨着先行词的,但是当主句很短定语从句很长的时候,可以把定语从句放在主句后面

我觉得第二句是对的

应该是:Can you arrange me someone who can not speak Chinese?
不过这个中文的意思有些别扭,为什么要找一个不会说中文的人,直接说找一个会说什么语言的人就好了吧.

can you arrange me someone who can't speak Chinese!