关于文学,高手请进!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 07:12:10
我最近看到一首诗,是这样写的.

在没有灯光
没有热气的晚上,
日本强盗
来了,
从我们底
手里,
从我们底
怀抱里,
把无罪的伙伴,
关进强暴的栅栏.
他们身上
裸露着
伤疤,
……
这是田间的《给战斗者》

还有许地山的《春桃》开头这样写着:
这年底夏天分外地热。街上底灯虽然亮了,胡同口那卖酸梅汤的还像唱梨花鼓的姑娘耍着他的铜碗。……

我的问题是,他们这些作品中的“底”字,是乎都是“的”的意思,为什么他们不用“的”,而要选择用“底”呢?并且这个“底”好像也没有这样一种用法呀?还请高人指点!先谢过了!

我想这篇作品应该是在上世纪 二, 三十年代写的. 在过去人们写文章都是文言文写的 而这篇文章恰好是 写在 中国发起写白话文章的时候 . 那时候的 人们还弄不太明白 的 地 底 的具体区别与作用 所以就把现在文字 的 的 或 地 写成了底, 这些在 巴金的作品 <家> 中有记载

在那个时代,新文化运动兴起,白话开始流行,但那时很多作者都成长于私塾教育,文章难脱文言文,当时“的”这个字可还没有流行起来,事实上“的”字的流行应该是从新中国成立后简化文字普及开始,所以那时很多文章都用“底”字,现在看来这些文章都有点“毛病”,全因时代限制,可以理解,不可效仿。

这一道题,你问了三遍,给了280分。牛~~~~~

当时文人之间的一种默契
表达对社会的不满
把有日的的替换
表达一种不满 一种憎恨
对黑暗的事物,他们不配有有日的的

佩服..这样的问题也问?了3遍?
找个高中
语文教师啊.

五四运动之后、简化汉字推广之前,表示归属关系时候,用“底”,例如上文“我们底”“街上底”,但是表示修饰的形容词后要用“的”。
简化汉字推广之后,统一用“的”。