做纺织外贸的英语高手帮忙翻译一下!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 06:28:38
客户的几句话有些难懂,请高手帮帮忙!!
1. we use it directly from machine lines ,raw and without accoutring or dying as we don't use it in clothing .
2.The weight of longitudinal meter shouldn't exceed 100 gm with the fabric width .
3.please note that the construction of fabric and type of yarn is up to you . we agree with any devised construction in conditions to suit the price , conditions and the using .
翻译准确再加高分~!!谢谢了!!!
有没有高手啊??谢谢了!!!

这好象是一篇文章中截取下来的几个句子。我只能就这几个句子进行翻译,供你参考,你结合语境再确定一下。我不是做纺织外贸的,但是……希望能帮到你。呵呵
1. we use it directly from machine lines ,raw and without accoutring or dying as we don't use it in clothing .
accoutring这个词你是不是打错了?
我们所选用的材料(我把it暂作此翻译)是直接从机器线(生产线)下来的。未经加工的和……我们不会用来制作不料。
2.The weight of longitudinal meter shouldn't exceed 100 gm with the fabric width .
纵线计数器的重量不应该超过100毫克。
3.please note that the construction of fabric and type of yarn is up to you . we agree with any devised construction in conditions to suit the price , conditions and the using .
请牢记纤维的构造和人造丝的类型是由你决定的!
只要条件满足这个价格和有利用价值,我们同意任何有设计意义的工程。