请高手帮忙译两句话,试试你的英语吧

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 18:27:29
这是一段关于公司治理,关于董事会成员的文字,下面是一个小章节的开始部分。

先是该部分的标题
Reasons for challenging the independence of a director

请大家看看这个标题是什么意思啊?reasons for challenging怎么译啊?
接下来就是关于这个标题列的条目

1。Has been an employee of the group within the last five years.
2。Has had a material business relationship with the company within the last three years
3。Received/receives additional remuneration apart from director’s fee; is in company share option or
performance-related pay scheme; or a member of the company’s pension scheme.
4。Has close family ties with any of the directors, senior employees or advisers
5。Holds cross-directorships/has significant links with other directors.
6。Represents a significant shareholder
7。Has served on the board for more than nine years

请高手再帮忙看看第5个条目,说的是什么意思,怎么译好啊?

关于“质疑董事独立性”的研究
challenge 质疑;对...有异议

约束交错董事对其他董事来说有重要的关系。

“交错董事”(cross-directorship)———你当我公司的董事,我也当你的董事。交错现象往往导致利益纷争。

几级的呀好难呀

挑战一个主管的独立性的原因(理由)

5。有主管之间的关系,与其他主管有重要的联系

这是两句话?,,,,,,,

挑战指导者的独立的理由
1.已经是在最后五年里面的团体的一位职员。
2.已经有物质的商务在最后三年里面的和公司的关系
3.收到/接受另外的酬报除了指导者的费用之外; 在公司部份选项或
表现讲的薪资方案; 或一个公司的退休金的成员计画。
4.和任何一位指导者、资深的职员或顾问有亲近的家庭关系
5.支撑跨管理者的职位/有重要的与其他的指导者的联编。
6.表现一个重要的股东
7.已经为董事会服务超过九年