求助:谁能帮我翻译这句话!紧急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 12:09:32
In New Zealand there was some amusement at Fairydown’s decision to change the brand name on its outdoor clothing range to Zone because Australian men didn’t like the homosexual connotations of the word “fairy”.

我自己翻译的,你看看吧.
新西兰的休闲品牌"Fairydown"决定更改自己户外运动装品牌的名字,新名字为"Zone".因为澳大利亚男性不喜欢"fairy"这个词中含有的表示"同性恋"的意义.

在新西兰有些关于Fairydown决定把户外运动服饰品的商标改为ZONE的笑话,因为澳大利亚人不喜欢Fairy这个带有点同性恋含义的词。

在新西兰,因为澳大利亚人不喜欢词“神仙”的同性恋内涵,有一些娱乐在改变品牌的Fairydown的决定在它的室外衣物范围到区域。

新西兰的Fairydown决定在娱乐方面更改从外衣到其他领域的品牌,因为澳大利亚人不喜欢带有同性恋内涵的“神仙的”这个词。

在新西兰 因为澳大利亚人不喜欢Fairy这个带有点同性恋含义的词。
就有些把户外运动服饰品的商标由Fairydown改为ZONE的笑话,