该怎样翻译 下面这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 00:11:17
Bobby Harrell became disabled in nineteen ninety-three. He enjoys, in his words, "seeing people get back into doing things that they used to do but didn't think they could 该怎样翻译

1993年Bobby Harrell残疾了,但是他很开心,用他的话说:看着人们做回他们通常在做但是不认为他们能够做的事情。
是VOA special english里的吧,参考一下吧

鲍比哈莱尔1993年成为了残疾人。 用他的话说,他这样看待此事,“看着人们去做他们以为自己做不了的事情”

波比夏尼尔成了残疾人1993年. 他喜欢在他的话, "见到人先回,他们平常做事情,但不认为他们能

我自己翻译的, 你看看吧.
鲍比 哈瑞尔(Bobby Harrell)于1993年瘫痪(我个人觉得不仅仅是"残疾"这么笼统,得看上下文中有没有提到他得什么病.就先翻译成瘫痪了.)但是他依旧保持乐观的态度,他表示"当看到人们返回头去做某些事情曾经做过的事情时,我不认为他们可以再次成功."(落了一个I吧,是I didn't think they could.)