关于一段中文翻译成日文··

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 14:10:44
在日本有一民谚说:“樱花7日”,就是一朵樱花从开放到凋谢大约为7天。

日本人认为人生短暂,活着就要像樱花一样灿烂,即使死,也该果断离去。
樱花是最受日本人喜爱的花种,白雪似的樱花,象征日本武士道绚烂而短暂的美学。日本语中,“樱时”就是指樱花盛开的时节,也就是春天。在春天樱花盛开的时候,到樱花开得最灿烂的地方,一边吃着寿司,喝着日本酒,一边陶醉在漫天飞舞的“花吹雪?はなふぶき)”中,是日本人一年里最重要的事情。日本人赏樱花的历史悠久,一般认为源于平安时代在宫中举行的樱花宴。庆长三年(1598年)3月15日,丰臣秀吉在京都醍醐寺举行的赏花会(历史上称“醍醐の花见”),以其豪侈华丽而名标史册。而花见成为日本平民百姓的年中行事则是江户时代以后的事情。
4月的日本充满了樱花的味道,无论是公园或是街道,都遍布盛开的樱花树,非常美丽。

言うべき日本で民俗谚を持っている、「第7の东洋チェリー」は、ある东洋チェリーはからのold ageで死なれるにおそらくである7日开く。

生命が短い、生命日本の思考は东洋チェリーのようにダイスが、これまた断固として出発しても均等に明るいために见えなければならない。
东洋チェリーはほとんど受け取ったり日本人が好む花の种、Bai Xuesiを东洋チェリー、象徴する华丽な军芸术家および短いestheticsの日本の方法をである。日本语では、prunusのpseudocerasus」が东洋チェリーが満开にである季节を示すとき「、ばねはまたある。あったり、最も明るい场所を、同时に食べている寿司を、饮んだり日本のアルコール饮料を、同时にであるどこでもでとinfatuated踊ったり「开花した雪の漂流の?はなふぶき)」を、日本年にある第一次重要性の问题は空気で东洋チェリーにばねの东洋チェリーの満开に开ける。日本人は见事、思考であるために东洋チェリーを歴史安全な时间の源宫殿で握る东洋チェリーの飨宴一般に楽しむ。幸运3月15日の赘沢で壮丽で、有名な印の史料によって花が(「纯粋なクリーム色ののの花呼ぶ」を歴史で见た)、会う京都Tihuの寺院の意见で保持されたXiuの豊富な封建的な公式のに长い3年を(1598年に)祝った。しかしハンドルの出来事への庶民の年によってが时间が后で重要である川の世帯である日本でに见るために使う。
4月的日本充满了樱花的味道,无论是公园或是街道,都遍布盛开的樱花树,非常美丽。

日本谚: 「第7のチェリー」、はチェリー约7日间开いた去るべきである。 日本语は私达が明るいチェリーを好むと同时に生命が生きている不足分、死、决定的な许可であることを考える。 日本のチェリーは最も普及した花种、チェリーの雪のような、および日本のbushidoの豪华な美学の一时的な记号である。 ばねであるチェリー」がシーズン中の桜を意味する时日本语、「。 ばねの桜では、小川への最も华丽な开始、寿司を食べて间、日本のワインを饮む。 )」 「に浪费が雪の?はなふ企业を吹くことによって后援する间、なびく色纸片は、日本年重要な事柄である。 长い歴史および时代の佐仓の日本旅行は一般に宫殿で开かれたチェリーの宴会からの金库を考虑した。 3月