古典四大名著英文怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 11:59:42

红楼梦 Dream of Red Mansion
三国演义 Remance of three kingdoms
西游记 Journey to the west/Monkey
水浒传 Outlawed brothers/All men are brothers
这只是很多不同翻译中的几种
还有很多其他的

四大名著:

《红楼梦》:

1、The Story of Stone《石头记》

2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)

3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:

1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史

《水浒传》

1、《一百零五个男人和三个女人的故事》

2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血

3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》

4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯

最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》

《西游记》: Journey to the West(去西方旅游)

Monkey / The Monkey King(猴王)

以前有人问过啦~
《三国演义》Romance of the Three Kingdoms
《红楼梦》A Dream of Red Mansions
《西游记》A Monkey's Story
《水浒传》One hundred and eight men
回答者:yf1352 - 助理 二级 1-13 08:05

A Dr