国产电影的英译(看了电影,觉得它们英译的名字很搞笑)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 06:07:59
有人知道这些电影的英文名字吗?
《霸王别姬》
《回家过年》
《东邪西毒》
《水浒传》
《甲方乙方》
《烈火金刚》
《刘三姐》
《花样年华》
《人鬼情》
《国产007》
《唐伯虎点秋香》
《鹿鼎记》
《海上花》
《英雄本色》
《神雕侠侣》
《三国演义》
《求求你,表扬你》
《精武家庭》
《千杯不醉》

《霸王别姬》——《farewell my concubine》(再见了,我的小老婆)
《回家过年》——《seventeen years》(十七年)
《东邪西毒》——《ashes of time》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《水浒传》——《all men are brothers》(四海之内皆兄弟)
《甲方乙方》——《dream factory》(梦工厂)
《烈火金刚》——《steel meets fire》(钢遇上了火)
《刘三姐》——《third sister liu》(第三个姐姐刘)
《花样年华》——《in the mood for love》(在爱的情绪中)
《人鬼情》——《woman-demon-human》(女人-恶魔-人类)
《国产007》——《from beijing with love》(从北京带着爱)
《唐伯虎点秋香》——《flirting scholar》(正在调情的学者)
《鹿鼎记》——《royal tramp》(皇家流浪汉)
《海上花》——《flowers of shanghai》(上海之花)
《英雄本色》——《a better tomorrow》(明天会更好)
《神雕侠侣》——《saviour of the soul》(灵魂的救星)
《三国演义》——《romantic of three kingdoms》(三个王国的罗曼史)《求求你,表扬你》——《gimme kudos》(贪心的名声)
《精武家庭》——《house of fury 》(狂怒的房子)
《千杯不醉》——《drink drank drunk》(喝酒 喝酒 喝酒)

farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)

《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)

《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)