求埃米莉·狄更生的一首诗

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 23:24:21
“假如我能使一颗心免于破碎,我便没有白活一场”全诗
还有,这首诗的名字是?

old fast to dreams 紧紧抓住梦想
For if dreams die 因为梦想若是死亡
Life is a broken-winged bird 生命就像折翅的鸟儿
That cannot fly 再也不能飞翔
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想
For when dreams die 因为梦想一旦死亡
Life is a barren fiel 生活就像荒芜的田野
Frozen with snow 雪覆冰封,万物不得生长

I shot an arrow into the air 我向天空射出一支箭
It fell to earth, I knew not where 它落在地上,不知在何方
For, so swifty it flew,the sight 因为它飞得那么迅疾
Could not follow it in its flight 眼力跟不上它的飞翔
I breathed a song into the air 我向空中唱出一支歌
It fell to earth,I knew not where 它落在地上,不知在何方
For who has sight so keen and strong 因为谁的眼力那么尖,那么强
That it can follow the flight of song 可以跟得上歌声的飞扬?
Long,long afterwards,in an oak 很久很久以后,在一棵橡树上
I found the arrow, still unbroke 我找到那支箭,还没有折断
And the song, from beginning to end 而那首歌,从头到尾
I found again in the heart of a friend 我也发现藏在一个朋友的心中

If I can't stop one heart from breaking 假如我能使一颗心免于破碎
I shall not live in