西班牙地址!!谁帮忙翻译一下啊!!!~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 10:47:48
CLPERECAVALLELLAGOSTERA13B
43205REUS
TARRAGOVA
或者
CRPCAVALLELLAGDSTERA.13B43205REUS(TARRAJONA)ESPA~NA
不知道哪个是正确的,哪位大虾帮个忙翻译一下啊~~
非常感谢!!!!

第一个是正确的。
你能不能分开写啊,都凑一起了,看起来第二个比较对.
如果你要往西班牙邮东西,这样的地址你让人家怎么看啊
[كلبركفلّلّغستر13ب] [43205ريوس] [ترّغفا] أو [كربكفلّلّغدستر.13ب43205ريوس] ([ترّجونا]) [إسبنا]
楼主分开写
第一个差不多。
更好的办法就是,如果你要有邮寄给你的信封,直接把上面的地址弄下来,粘到你准备发走的包装上就行了,
然后再用中文写上“邮寄到西班牙”就可以了。国内的邮局是不会验证国外地址是否准确地。

第一个是正确的。

你能不能分开写啊,都凑一起了,看起来第二个比较对.

如果你要往西班牙邮东西,这样的地址你让人家怎么看啊

[كلبركفلّلّغستر13ب] [43205ريوس] [ترّغفا] أو [كربكفلّ&