止战疏原文以及翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 14:54:56
要求全部原文
翻译

战乱以来,已过了两代人了。大魏顺应天命,陛下您有圣德,应当成就周朝成康时代的兴盛,弘扬天下太平,继续三王(尧舜禹)的事迹。虽然现在有二贼(指蜀国和吴国)冒险苟延残喘,如果我们教化越来越好,远方的人也向往这里,就会背着行李而来。军队是不得已才发动的,所以说战争因为时机才发动。我真心希望陛下先留心于治理国家,把征伐放到后面考虑,况且千里运粮,对打仗不利;冒险深入,不会成功。我听说今年的征兵,很是损害了农业。国君应以民为基,民以衣食为本。如果国家没有了饥寒的担心,百姓没有背井离乡的忧虑,则国家就太幸运了,吴蜀两国的叛乱,就能很容易的平定。我官居宰相,越来越老,病越来越重,效劳您的日子将要到尽头了,恐怕不能在服侍您了,不敢不竭尽我的忠心,希望陛下采纳!

兵乱以来,过逾二纪。大魏承天受命,陛下以圣德当成康之隆,宜弘一代之治,绍三王之迹。虽有二贼负险延命,苟圣化日跻,远人怀德,将襁负而至。夫兵不得已而用之,故戢而时动。臣诚愿陛下先留心于治道,以征伐为后事,
且千里运粮,非用兵之利;越险深入,无独克之功。如闻今年征役,颇失农桑之业。为国者以民为基,民以衣食为本。使中国无饥寒之患,百姓无离土之心,则天下幸甚,二贼之衅,可坐而待也。臣备位宰相,老病日笃,犬马之命将尽,恐不复奉望銮盖,不敢不竭臣子之怀,唯陛下裁察!