古文题,我对古文很晕菜的~哪个行家,也是我的救星.来帮帮我拉~拜托了!急用!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 09:00:27
客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂于流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。
我要教的啦~谁来帮帮我!555^^
拜托翻译一下,我下午就要交的,晕死了^做不出..谁来帮助我一下,我有悬赏分的~~拜托大家啦!我真的很急用~!

晕倒..........
这个翻译....挺简单的啦............

翻译:
有一个旅行者在郢中唱歌,刚开始时唱的是《下里》、《巴人》这类曲子,围观的人里跟着应和歌唱的有几千人;然后唱《阳阿》、《薤露》这类曲子,围观的人里跟着应和歌唱的有不过几百人;然后演唱《阳春》、《白雪》这类曲子,围观的人里跟着应和歌唱的不过几十人;掺杂着各种音调,把各种流派的歌曲一起唱(注:这一句我不确定),围观的人里跟着应和歌唱的只有几个人罢了。这就是所谓的曲子它的格调品味越高,能应和它的人就越少。

有一个人在某个地方(请注意,我不认识那个字!)唱歌,开始唱《下里巴人》,跟着唱的有几千人。后来唱《阳阿》、《薤露》,跟着唱的有几百人,再后来唱《阳春白雪》跟着唱的就只有几人了.这就是曲高和寡之意。