问题:英翻中(高分),不是大段,摘出的一些问题,真正的高手进!拒绝机器翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 11:56:39
“3.5 建设服务 从事建设服务的公司必须 3.5.1 在尼日利亚拥有一处永久性办公场所/工场/设备存储地。 3.5.2 Own or have facilities for leasing construction plant equipment. 自有或拥有可租赁工地设备的设施。” 这里的3.5.2 的英文到底这么翻译呢 看了半天 实在头晕

“a lead engineer” 怎么翻译?
“4.2 外国人配额 Companies applying for Expatriate Quota are required to justify the levels applied for with the Department of Petroleum Resources which will endorse the application to the Federal Ministry of Internal Affairs. Such Companies are also required to make annual returns to the Department on their HR indigenisation programme. 申请外国人配额的公司必须向石油资源局说明其申请的级别的正当理由,本局会向联邦内务部背书该申请。这些公司也必须为其人力资源本土化项目向石油资源局提供年度统计表。” 这里的 ‘justify the levels applied for' 、 “endorse”、 'make annual returns to the Department on their HR indigenisation programme' 挺难措辞的
“4.3 TECHNICAL PARTNERSHIP 技术伙伴
Companies in partnership should provide appropriate documents to support same. 技术合作伙伴公司应提供适当的文件,对伙伴关系进行支持说明。”这里的“to support same”怎么翻译呢?

Medical Retainership Agreem

3.5.2 Own or have ===自有或者拥有(对的)

a lead engineer : 项目牵头工程师

justify the levels applied for'=提供其申请工程(或者其它定语)级别的资格证据

endorse==....审阅批示并转呈.....

make annual returns to the Department on their HR indigenisation programme==向石油资源局提供其人力资源本土化统计的年度报表

same==同样/同理

Medical Retainership Agreement=建议翻译成“医疗保障协议”,因为“retainership”含有“担保、保护”的意思

A comprehensive staff list
没意见

Accident status report:事故状况/现状报告书

3.5.2 是不是第三章第五节第二小部分?
part 2, section 5,chapter 3
a lead engineer 是不是总工程师的意思?

申请外国人配额的公司必须向石油资源局提供其所申请级别的恰当理由,本局会签字并向联邦内务部递交该申请。这些公司也必须为其人力资源本土化项目向石油资源局提供年度统计表。”

to support same”这里same是不是相互的意思?

其他的我没意见,比我翻译的强太多了

a lead engineer首席工程师或总工程师,最一般的就是翻译成总负责人

Accident status report我觉得应翻译成"应急状况预案"

A comprehensive staff list包括全员的花名册

Companies in partnership should provide appropriate documents to support same(要是你能给出前文