中译英: 我舍不得离开你!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 09:22:58
谢谢
有"舍不得"的意思吗?

I can't let you go.
英语里面是没有直接表示“舍不得”这样的说法的。所以翻译的时候只能从原语里面分析看有没有相近的表达。

“舍不得”,其实按照现在汉语语法来说,大致相当于“不得舍”,也就是“不能舍”,所以用can't来翻译是没有问题的。至于楼主是想用I can't let you go还是I can't leave you就看自己具体想要表达的意思了。

还有一种译法,译成“很难舍”应该也是不错的。It is hard to let you go.

I can't live without you

I can't leave you!

im not willing to leave you

I can't bear to leave you.