一个简单英语问题~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:11:34
首先声明,不要复制网上的答案,请用自己的经验回答。

我想请问各位,英语里面的 to for with 用的时候到底有什么区别啊。
例如 talk to me talk with me 这样好像都可以吧。我郁闷。。请指点下。

顺便给我翻译一句好不?
难道你就没有一个男性的朋友吗? 注意是和男人说。

先翻译:haven't you got a male friend?

语言是很细腻、需要用心去体会的东西

英语中的很多语法、词语用法的差别其实用心去感受、体会就很容易能够发现,所以很多不懂多少语法理论,但是单凭语感就能做对题

to/with/for等等的区别,你首先要熟记它们常用的搭配,另外就是体会意思的细微差别,如:to 有“向谁...”的意思,而with有“和/跟谁....”的意思,for有“为了...”的意思(表示目的)

虽然talk to me 和talk with me 翻译成汉语意思基本差不多,但你应该体会到:talk to me 是向/对我说,我可能只是听,不说话;talk with me 是和/与我说,可能我也参与谈话了,

这些微妙真的要用心去感受的,

You don't have a male friend?

talk to/with me 都可以,意思稍有区别

to:跟我说,对我说,with:与我交谈
don't you have a male friend?
don't you have a friend of same sex?