谷歌搜索英文网页还能BETA翻译啊.BETA是什么东西啊....它怎么就能自动翻译了??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 12:39:50

beta不是什么东西,是测试版的意思。
google带了网页翻译功能,当你用它搜索到一个英文页面时,它会提供一个选项,问你要不要把它翻译成中文,点选之后,出来的就是中文的网页了。整个翻译过程是用机器完成的,类似于以前的东方快车,所以翻译出来的质量着实有限,只能很将就着看一看。想真正看懂内容,还是得看原文。

BETA就是测试版,是该功能还在测试,其实和普通的差不多。

Beta,这个希腊字母的英文写法,怎么会变成了“测试”的含义。据我所知的,广义上对测试有三个传统的称呼,alpha、beta、gamma,用来标识测试的阶段和范围。alpha 是指内测,即现在说的 CB,指开发团队内部测试的版本或者有限用户体验测试版本。beta 是指公测,即针对所有用户公开的测试版本。然后做过一些修改,成为正式发布的候选版本时(现在叫做 RC - Release Candidate),叫做 gamma。

可是,这个 beta,无论如何它是“测试”的定语,什么时候喧宾夺主变成了“测试”的中心词了?

在此我大胆臆测一下:

由于大部分人看到的版本已经是公众测试版本,所以通常都带有 beta 字样。某人不知其含义,于是误以为 beta 的就是测试的。凡是你要表示这是个测试版本,就要带上一个 beta。但是,实际情况,总有封测/内测和公测之分啊,好,那加个定语,于是有了 Closed Beta、Open Beta。

真是越想越别扭……

也许那人要说了,天,alpha、beta、gamma 这些软件开发工程的术语,我怎么知道?相信广大的用户也很难知道吧?嗯,确实这样,不过,你写 CB、OB 就易懂?我这个搞软件开发的反倒不懂了……

不知道天底下那么多莫名其妙的缩写所谓何事!清清楚楚的把原意写出来不好吗?打内测、公测两个字和打 CB、OB 相比费很多事吗?在某些中文输入法下还要按 Shift 切换模式,只有更麻烦的。是不是非要写一大堆人家不懂的缩写名词才能显示自己才识渊博?当然,有可能我想的太多了,以小人之心度君子之腹了。世上之事,存在即合理。

唉,如果大家都觉得合理,我也只有认了。不过,真的很不