为“中华崛起”而读书,翻译成英文怎么写吖?谢谢...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 16:02:20
是关于周恩来的,“周”用英文是“Chou"吗?谢谢...

告诉你把,中华崛起的英文翻译在专业领域里已经是家喻户晓,上面两位明显不专业吗?
Learn for the rise of China ,这才是最专业的译法
周恩来的英文译法就是Zhou En Lai

专业人士翻译

Study for China.
周恩来翻成英文就是拼音zhou en lai.
Chou是姓周的台湾人的英文姓。

Study for China.
周恩来翻成英文就是拼音zhou en lai。

"Rises for China" studies 是zhou 扎可能是chou哦!

study for the rise of China.