以下几个文言文怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 19:57:33
无从的从,拥覆,稍降辞色的降,立侍的侍,当余之从师也的从师,久而乃和的乃(送东阳马生序)
独绝的绝,蝉则千转不穷的则(与朱元思书)

无从:没有办法 。从:由、自。
拥覆:覆盖 ,盖住。
降:降低,缓和 。
侍:侍奉,侍候。
从师:从师学习 。
乃:才 。
绝:极,到了极点。
则:助词,无意义。

无从:没有办法 拥覆:覆盖 降:谦仰,缓和 从师:从师学习 乃:才
绝:极,最好 则:就

无从:没有办法 拥覆:覆盖 降:降低 侍:侍奉 从师:从师学习 乃:才

无从:没有办法 拥覆:覆盖 降:谦仰,缓和 从师:从师学习 乃:才
绝:极,最好 则:就

绝:不停,则:助词
我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得多教益。

当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的乐趣,不感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。

现在这些学生在大学里学习,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)没有挨冻挨饿的忧虑啦;坐在高大宽敞的房屋之下