雨果的情书,帮我翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 19:37:58
7 mars 1833
Je vous aime, mon pauvre ange, vous le savez bien, et pourtant vous voulez que je vous l’écrive. Vous avez raison. Il faut s’aimer, et puis il faut se le dire, et puis il faut se l’écrire, et puis il faut se baiser sur la bouche, sur les yeux, et ailleurs. Vous êtes ma Juliette bien-aimée.
Quand je suis triste, je pense à vous, comme l’hiver on pense au soleil, et quand je suis gai, je pense à vous, comme en plein soleil on pense à l’ombre. Vous voyez bien, Juliette, que je vous aime de toute mon âme.
Vous savez l’air jeune comme un enfant, et j’air sage comme une mère, aussi je vous enveloppe de tous ces amours là à la fois.
Baisez-moi, belle Juju!

我可怜的小天使,我是那么的爱你. 你对此应该很是清楚的,然而你总想我在写信时,这么对你说.你这么做是对的,我们相亲相爱,爱在我们的言语中,在我们的书信中;我们热烈拥吻,吻嘴唇,吻眼睛,吻......。这一切都是值得的!你是我深爱的朱丽叶。

在我身心疲惫时,在我心情愉悦时,我总会想起你。这太自然了,就像冬天里人们向往阳光的温暖;烈日下人们向往树阴的清凉。我感受到你想拥有我全身心爱的渴望。当把宇宙缩小为一点,把一点扩展为上帝就是我对你的爱。

你如孩子般活泼,我如母亲般稳重,有一天我愿把你拥入我满是爱情的怀中。

我亲爱的,吻我吧!

我可怜的小天使,我是那么的爱你. 你对此应该很是清楚的,然而你总想我在写信时,这么对你说.你这么做是对的,我们相亲相爱,爱在我们的言语中,在我们的书信中;我们热烈拥吻,吻嘴唇,吻眼睛,吻......。这一切都是值得的!你是我深爱的朱丽叶。

在我身心疲惫时,在我心情愉悦时,我总会想起你。这太自然了,就像冬天里人们向往阳光的温暖;烈日下人们向往树阴的清凉。我感受到你想拥有我全身心爱的渴望。

你如孩子般活泼,我如母亲般稳重,有一天我愿把你拥入我满是爱情的怀中。

我亲爱的,吻我吧!