关于07春晚朱军的这诗有没有念错?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 16:13:15
有朋自远方来,不亦乐乎? 朱军念成yue有没有错呢?

我记得上句是 "学而时习之,不亦说乎?"这里才念yue吧,下句不是应该念le么?

没有念错
说是通假字,通悦 是高兴的意思
小学就应该学了

绝对没错
我记得当年我们老师教我们背这个时反复强调几次呢....

错了就是错了,还什么通假字?搞笑!
中央电视台主持人念错字也没什么稀奇的.
人非圣贤,孰能无过?

语音是在不断变化的,没有什么正确或者错误的标准。
看看王力的中国语音史,现在的普语发音和古语差十万八千里。但是都是正确的,语言是交流的工具,只要能听懂就好,别无它用。
比如“暴”和“曝”这两个字的读音在台湾是pu4,在大陆是bao4,都是官方规定的。不管读什么,交流和理解没有障碍,就是ok的。
如果非要说哪个对哪个错的话,可以讨论一辈子。
语音的变化就是在以讹传讹的过程中发展的。现在的普语发音就是北方阿尔泰语系的民族学说宋明两代的官腔,但是没学好,发音不标准而形成的,但是如今却成为了一种标准。
比如舌面音,就是俗称的卷舌音zh,ch,sh,在蒙古人入主中原以前是没有这种发音的。这种舌面音是印欧语系和阿尔泰语系中普遍存在的发音,古汉语没有这种音。但是被蒙古人传入汉语并融入汉语的血液中了。
满族的满语属阿尔泰语系满-通古斯语族,和蒙古语一样有舌面音。所以现在的东北话zh,ch,sh和z,c,s不分,或者发音颠倒。说明他们到现在都没弄清楚。
满人入主关内进一步巩固了北方官话的统治地位。按理说这是一种不标准的汉语发音,还没有朝鲜语的发音接近古语音。但是交流丝毫没有障碍,所以将错就错也就成为一种通行的标准了。
就“乐”字讲:这个字字形是一个破架子上面有几面破鼓,是音乐的意思。发明的时候就是念yue,或是和这个发音相近的古音,但是肯定不念le,le音是后人附会或引申的意思。
可以想见孔圣人搞创作的时候也和我们一样--经常提笔忘字--本来想写“有朋自远方来,不亦悦乎?”但是死活想不起来“悦”字怎么写。但是圣人和我们的区别就在这里--不受念错还是写错这些迂腐观念的羁绊--拿来主义,直接把发音相同的“乐”刻上了。
就是他这么不负责任的随意一“刻”,直接导致楼主2000多年后还在为这个字大伤脑筋。

的确念yue..
“心海旱鸭”好拽...确实不稀奇。难道您不