谁能帮忙翻译这一段?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 14:02:46
Landscape Site Plan for Lite-On Corporate Headquarters shows a sloped roof garden to the right visitor entry / drop-off at the right center, high-rise tower rectangular in shape at the left center and lower court entry / drop-off for the exhibition hall / theater auditorium at the left.

就是这个网址左上角的注解http://www.asla.org/awards/2006/06winners/433.html
最好人工翻译,因为用翻译软件翻译的都有点不对的。。
其中lite-on不用翻译,是台湾的电子公司,Lite-On Corporate Headquarters直接翻译成lite-on公司总部,其他的再帮忙看一下。

为lite-on公司总部所做的地形图是这样的,正对着游客入口的是一个斜面的屋顶花园,倾斜到正中心,在左边中厅和在大庭入口处降低,此处是一个形状成直角的高层塔,向下是一个演播室,然后观众席是在左边。

风景位置图为Lite 在公司总部显示一个倾斜的屋顶平台对正确的访客词条/ 下车在正确的中心, 高层建筑塔长方形在形状在左中心和下院词条/ 下车为展览室/剧院观众席在左边。