翻译这段话,给分拉,选中追加分拉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 23:51:08
虽然有点长~

Linguistic research has seen a marked increase particularly since the 1950s when
Chomsky developed his grammar-based approach to language acquisition (Chomsky
1957). Considerable research expansion has also resulted in more attention on second
language acquisition inclusive of semantics and pragmatics described succinctly in
Mangubhai and Son (2003, p.1.26) respectively as "the study of meaning" and meaning derived through context. From their perspective, pragmatics deserves attention but has been put in a category containing four types of meaning. However, others such as Charles Morris (in Thomason, 1973, p.161) considered that the study of language should be parceled into syntax, semantics and pragmatics while certain researchers at least in the past have seen pragmatics as a fuzzy area, possibly not deserving of being categorized as a separate and main field. (Thomason,1973, p.162).

语言研究看了明显增量特别从50 年代当Chomsky 开发了他的基于语法的方法对语言承购(Chomsky 1957) 。可观的研究扩展作为"意思" 和意思的研究并且导致更多注意在第二语言承购包含语义学和实用主义各自地简洁地被描述在Mangubhai 和儿子(2003 年, p.1.26) 被获得通过上下文。从他们的透视, 实用主义该当注意但被投入了在类别包含四类型意思。但是, 其他人譬如查尔斯・Morris (在Thomason 1973 年, p.161) 考虑, 语言的研究应该被打包入句法、语义学和实用主义当某些研究员至少从前看了实用主义作为一个模糊的区域, 可能不该当被分类作为一个分开和主要领域。(Thomason 1973 年, p.162) 。