这几个名词到底应该怎样翻?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/04 01:46:08
resource based accounting; performance budgeting; public private partnerships (PPPs) and the contracting out of public services.
请不要用翻译软件上的翻译敷衍我,需要比较专业的翻译.这些都是有关会计和预算方面的东东。

resource based accounting - 资源为基础的会计制度

performance budgeting - 绩效预算

public private partnerships (PPPs) and the contracting out of public services - 公私伙伴关系(公)和公共服务外判

参考一下。

被建立会计的资源; 表现编入预算; 由于公共服务的公众私人的合伙 (PPPs) 和那缩短。

资源为基础的会计制度; 绩效预算; 公私伙伴关系(公)和公共服务外判

这个你可以参考一下有关的专业书籍啊。。。。

以资源为基础的会计; 表现编入预算; 由于公共服务的公众私人的合伙 (PPPs) 和那缩短。

翻译就是这样的,关键要找合适的书籍来看,懂得那部分知识的内容了,对这些词的意思也就能知道一二了