电影的原声和配音

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 05:34:44
希望大家品评一下原声和配音各自的好处和缺点,有不同见解的朋友请文明回贴.

如果你是70年成长过来的你就对配音的电影有情结,那时候配的真的让人感觉是享受,童自荣,乔榛,佐罗电影等都是我的偶像,现在的简直不能说,不过央视中央六的一些电影配音还不错,只能说一些而已,现在的字幕电影,就是所谓的原声吧,因翻译的水平各有不同,我们能听到人物在电影中的语气但是出来的意思就差的很远了。
所以我个人觉得,如果看动作片的话就看原版翻译的,音效各方面都比较好
如果看文艺类的,如果能找到翻译不错的字幕算你运气,如果没有的话看看配音的吧

朋友,你指的配音应该是翻译的片吧,或者是后期录制时候使用配音员再给影片作配音处理的影片吧,我觉得这个很难说,有时候配音作的好,比使用演员原声的效果要好,因为原声存在的问题是:演员有的是地方口音,还有现场录音的效果受环境因素影响,也不可能达到最佳状态。但是有的后期配音的影片效果处理的很差,特别是有的演员配音的声音和电影的背景音乐脱离的那种,感觉非常的不好,就算电影本身的故事情节很好,被搞得都非常不好看了。我觉得《十面埋伏》配音就失败!

2000年以前的电影配音的好,近些年就差多了。大陆配音比港台的强多了。

这个嘛..比如广东语跟普通话,有时候人们想听自己听的懂的语言这样看起来比较有那个感觉。不过有时候也有喜欢佩间的像周星驰他的电影一定要用配音,因为人们喜欢周星驰的笑声。
英语与普通话,如果是外国的电影再翻译成普通话,有的佩音员好像都不怎么水准,声音太难听了。。。
动画片也是一样,一般现在日本的动画比较多,比如火影,死神等等这些热门的动画片,国内的佩音太垃圾了...真想把那个佩音员抓出来毒打一顿。