各位高手,能不能帮手把这篇东西翻译出来,急求,谢谢!!!!!!(英译汉)~~~~ROCKZYH

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 22:31:01
There was a little girl with large smooth cheeks and very thick glasses who lived up the street when I was in public school. Her name was Celia. It was far too rare and grownup a name, so we always laughed at it. And we laughed at her because she was a chubby, diabetic child, made peevish by our teasing.
My mother always said, “You must be nice to Celia, she won’t live forever,” and even as early as seven I could see the unfairness of that position. Everybody died sooner or later, I’d die too, but that didn’t mean everybody was nice to me or to each other. I already knew about mortality and was prepared to go to heaven with my two aunts who had died together in a car crash with their heads smashed like overripe melons. I overheard the bit about the melons when my mother was on the telephone, repeating that phrase and sobbing. I used to thing about it often, repeating the words to myself as I did other things so that I got a nice rhythm : “Their heads smashed like melons, like melo

有一个小女孩有着宽宽的光滑的脸颊和厚厚的眼镜。当我上公立中学的时候,她住在这条街上。她叫做萨拉,一个有点罕见有点成熟的名字,所以,我们总是取笑她的名字。她是个chubby,diabetic的孩子,在我们的嘲笑中,
妈妈总是告诉我,“你要对萨拉好一点,她活不了太久的”,即使早在七岁的时候,我仍然感觉到地位的不公平。每个人迟早都会死的,我也不例外。但是那并不意味着每个人都会对我和蔼,或是人么之间。我已经知道了生死有命,并做好了准备和两个在车祸中逝世的阿姨一起去天堂。车祸中她们的头像西瓜一样爆裂了。我听到了西瓜裂开的声音,当妈妈在电话中啜泣着一遍遍重复着这句话。我很快习惯了这件事,在做别的事情的时候不断重复说话,以至于很押韵:“她们的头像西瓜一样爆裂,像西瓜,像西瓜。”我想象着头颅中的东西和西瓜,遍地都是。
当看见萨拉的时候,我就想到西瓜,因为她的头圆圆的,她看起来那么平凡、愚蠢和糟糕。与此同时,所有美好的必须的东西,同时也是最糟糕的痛苦。从学校回到家,她喜欢跟在我们后面,我们走得较快时,她就一瘸一拐地跟着。每个人走路都比萨拉快,因为她的小短腿跟不上我们的速度。她不论春夏秋冬都穿着长袜子和厚厚的内衣,
在我九岁的那年12月,萨拉在我们身后摔倒了。我们都认为至少在班里不用被告知要对她有一点了。但是,她总是在操场上,在丑丑的镜片后是她乞求的眼神,以至于你几乎看不到她,当你告诉她她是个ender.“因为你不能。。。”我们在她耳边悄声说,“fart,”,看着她扭曲的圆滚滚的红脸蛋,她就站在那儿,渐渐得变成。。。。

能翻译的都尽力翻了,手边没有电子词典,所以没有查生词,多少给你电帮助吧。献丑了


,好多,我困,本来就困,现在马上就想闭上眼睛