几个长句,帮忙翻译一哈~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 17:59:00
1.The U.S.-arranged cease-fire between Israel and Palestinian guerrillas in late July reversed--at least temporarily--a drift toward a new Mideast war and potenial disaster for U.S. policy.

2.Statistician Dale Preston znd colleague John Cologue,both from the Radiation Effects Research Foundation in Hiroshima,examined how radiantion affected the life expectancy of more than 120,000 people who survived the 1945 bombings of Hiroshima and Nagasaki.

3.The election which has led to your being chosen to preside over this Assembly ----a very wise choice indeed----is a tribute to your great country,which has contributed to the development of the history of free nations a tradition of peace that serves as an example for the legal community that we constitue, acountry which has always command respect and admiration from all corners of the world.

美国--去年7月安排在以色利和巴基斯坦游击队间的临时停火协议,竟然有扩大到新中东战争的迹象,这使美国政策严重受挫。

两位来自广岛辐射研究基金会的统计专家:Dale Preston和John Cologue,从120000多名在1945年广岛和长崎核爆炸的幸存者中,调查研究辐射对人体平均寿命的影响。

1.the U.s. 安排的停火在七月下旬内在以色列和巴勒斯坦的游击队之间颠倒--至少暂时--向一个新的中东一个漂流物作战和为美国政策 potenial 灾祸。

2.statistician dale Preston znd colleague John Cologue ,两者都从放射线效果研究基础在广岛,调查了 radiantion 如何影响超过 120,000个生还了广岛和 Nagasaki 的 1945个爆炸的人生活预期。

有对被选择主持 这个集会的你实在引导的 3.The 选举----非常明智的选择确----贡物是吗到你的很棒国家,有对自由的国家历史的发展有助益为合法的社区服侍为例那我们 constitue 的和平传统,有总是命令来自世界的所有角落的尊敬和赞赏的 acountry

1:美国-被安排的停火在以色列和巴勒斯坦游击队员之间在七月下旬被扭转--至少临时地--漂泊往一个新的中东战争和potenial灾害为美国。 政策。 [onlinetranslation]
2:statistician0045492prestonznd同事约翰cologue,无论从辐射效应研究基金会在广岛,研究如何radiantion影响生活 预期超过十二万人幸存1945年轰炸广岛和长崎
3:大选已导致你被挑选来主持这次大会----非常明智的选择,其实----是一种 表扬你们伟大的国家,它已为历史发展的自由民族传统和平 这可作为一个例子,供法律界人士认为,我们constitue, acountry一向敬重和钦佩,来自世界各个角落.