William Wordsworth (华兹华斯)的i wondered lonely as a clound的中文翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 10:57:36

我好似一朵孤独的流云,
  高高地飘游在山谷之上,
  突然我看见一大片鲜花,
  是金色的水仙遍地开放,
  它们开在湖畔,开在树下,
  它们随风嬉舞,随风波荡。
  它们密集如银河的星星,
  像群星在闪烁一片晶莹;
  它们沿着海湾向前伸展,
  通往远方仿佛无穷无尽;
  一眼看去就有千朵万朵,
  万花摇首舞得多么高兴。
  粼粼湖波也在近旁欢跳,
  却不如这水仙舞得轻俏;
  诗人遇见这快乐的旅伴,
  又怎能不感到欣喜雀跃;
  我久久凝视——却未领悟
  这景象所给我的精神之宝。
  后来多少次我郁郁独卧,
  感到百无聊赖心灵空漠;
  这景象便在脑海中闪现,
  多少次安慰过我的寂寞;
  我的心又随水仙跳起舞来,
  我的心又重新充满了欢乐。