急!!offer上的一个英文条款,帮忙看一下!!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 06:21:49
我是在上海,收到了一家公司的offer,上面有很多条款,有一条是谈工资的:

2:The position will attract a basic salary of RMB7,000 per month, to be paid in arrears at the end of each calender month.

可是arrears是“欠账”的意思啊,难道这句话的意思是我每个月的工资是到了月底先欠着?! 不可能把这么恶心的事情写到offer里面吧?! 请高手帮忙看看啊!!!

谢谢谢谢谢谢!!!
我需要完整的翻译啊,"余额"是什么意思啊,我还是一头雾水啊!

各位大哥大姐,我为了找工作都失业1个月了。这个offer我已经准备签的了,帮帮忙,小弟感激不尽啊!!!

应该是每月月底付你工资
你是先劳动后得工资,因此他说的是付拖欠你的工资在下一个月末

每个月让你先干活后付钱,这当然就是“拖欠”了啊!这里只是与“in advance"对比,强调月底而不是月初发工资这个事实,不要担心啦……

这里的“欠款”是指下发薪,一般公司里都这样,除非是事业单位是上发薪,也就是月初发工资。你这里指的就是月底发工资。

句子意思:该职位基本工资人民币7000元/月,每月底支付。

不是
是指月底发工资
in arrears 是指先欠着
在月底之前不发当然是先欠着
月底结算工资

同意2楼的,in arrears 是“期末付款”的意思,也就是每个月的月底发你工资

余额