just do you best,god will do the rest怎么翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 07:23:55
尽人事,听天命,哈哈,尽你自己最大的努力,剩下的交给上帝
各尽其职。
谋事在人,成事在天。
很推崇这个答案,楼主选吧!
此语和Men propose, God dispose有异曲同工之妙啊
谋事在人,成事在天。
谋事在人,成事在天。
谋事在人,成事在天。似乎不对吧,意思反了。此语更多强调后者吧。
谋事在人,成事在天
móu shì zài rén,chéng shì zài tiān
〖解释〗旧谚。意思是自己已经尽力而为,至于能否达到目的,那就要看时运如何了。
〖出处〗明·罗贯中《三国演义》第一百三回:“‘谋事在人,成事在天’,不可强也。”
而此句英文意思应是强调前者。二楼是这个意思。
DO you just now ? 是什么意思?
Just do it [ ] I told you.
what i can do the just about you求一首英文歌曲
What __they__(do)when I called you just now?
just,you,it,do,feelings,has,as的意思
i want you do a person i just loves.
just do you best,god will do the rest怎么翻译
急急急急急急 I miss you,but what can I do? just do it
You do your best and God will do the rest. Just pray everyone.
怎样翻译“I just like what you are,then so do you.”