为什么韩国书籍和报纸上怎么会有类似中文的字样??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 01:21:18
谢谢

这么做的前提是韩文是由中文发展而来的.
因为韩文都是发音结构,就是即使不懂意思,单凭字型就能知道发音.
也因为如此,韩文里经常会有一个字有几个不同意思的情况出现.
例如韩文里"ha"这个读音,可以解作"河"或者"花"等,
这样一来很难表达清楚具体的含义,于是人们通常会在隔壁用一个括号括着中文,以表达具体的含义.

这是本人总结出来的,应该比较易懂.

P.S.韩国人在某些隆重或者严肃的场合都会使用纯中文表达

不知道吗!这不得不提我们中国悠久的历史了,以前朝鲜是中国的附属国,就是高丽,那个时候朝鲜族只有自己的语言并没有自己的文字.大约200-300年前高丽的哪个国王才创造了朝鲜文(即韩文),在那之前都用咱们中国的汉字.直到抗美援朝,韩国与中国产生了仇恨,韩国政府明令禁止使用汉字.但很快他们发现这样不行,因为很多意思只能用汉字表达,韩文不行.

kao!答案要原创

韩国早在一开始使用的是中国的繁体字
由于韩国皇帝:世宗 他更改了韩国使用中文的历史
所以有的书会有中国字 现在有不少韩国的老人都认识中文的繁体字

答案是我自己总结的

他们以前也用中文的吧..据说年纪大的人都会繁体字

据我们韩国的老师讲 在韩国写中文的繁体字 年纪大的 都看得懂