日语?ために 什么意思了的?是天使么?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 06:08:11
那"梦见るために"是怎么翻译?为了梦见你?为什么歌被翻译成"梦见你的天使"?是意译??

首先,决不可能有“梦见”二字,这是汉语。日语中应该是“梦见る”
“~ために”是一个句型,是“为了~”的意思。 “梦见るために”是“为了梦见”的意思,没有包含天使的意思。你这半个句子省略了许多,所以并不知道整句是什么意思。

为了。。。。
比如 **をために
就是 为了** 的意思

ために:为了...因为...

天使(てんし)tensi

ために 为...

天使 てんし

为了的意思

梦见るために,前面省略了“君を”
君を梦见るために,是为了梦见你的意思

ために有两个意思,为了...(表目的)或者因为...