谁能帮我翻译下这段话,优美一些的。翻译软件的话就算了。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 07:06:13
I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkended earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mother's hearts and evening lamos,and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
这段话的意思我到是明白,只是不知道怎样才能翻译的更优美些。尤其是最后那一个语段,young lives那句。多谢了。

星光下,我独自行走着,途中停留了片刻,看着幽暗的大地在我面前展开,正用她的双臂拥抱着无数的家庭,在那里有摇篮和床铺,有母亲们的心和夜晚的灯光,还有年轻的生命,自然而快乐的,却全然不知这欢乐对于世界的意义。

这是The Home里的吧?我也很喜欢THE CRESCENT MOON。