“范式不失约”翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 16:03:26

【原文】范氏字巨卿④,少游太学⑤,为诸生⑥,与汝南张劭为友⑦,劭字元伯。二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲⑧,见孺子焉⑨。”乃共克期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔酝酒。”至其日,巨卿果到,升堂拜饮,尽欢而别。

【注释】 ①文侯:魏文侯,战国时魏国国君。虞人:管山泽的官员。②吴起:战国时卫国左氏(今山东省曹县北)人,著名军事家。③三军:对军队的统称。④范式:东汉金乡人,历任荆州刺史、庐江太守等职,有才华和威名。⑤太名:汉朝设在京城的最高学府。⑥诸生:许多求学的人。⑦汝南:在今河南省。⑧尊亲:指张劭的父母。⑨孺子:小孩子,指张劭的子女。

【译文】范式表字巨卿,年轻时在太学求学,成为太学里的学生,和汝南张劭结交为朋友。张劭表字元伯。两人同时要回家乡去。范式对元伯说:“两年后该返回,(我)将要探望拜谒您的父母亲,看望您的子女呢。”于是(彼此)一道约定了相会的日期,后来所约定的日期就要到了,元伯央求母亲届时准备酒菜好好款待。张劭母亲说:你们的约定时隔两年之久,难道你相信这位朋友届时果真会来吗?张劭坚定地说:范式是很讲诚信的人,决然不会失约的。两年后,范式果然如期来看望张劭,聚餐畅叙之后,两人高兴地话别。