那个哥哥姐姐能帮偶翻译下这段法文 谢谢了```
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 23:06:52
je pense beaucoup a toi...
ma cher...
je trover je t aime beaucoup...
l amour pour nous c est trop simple...
ma cher...
je trover je t aime beaucoup...
l amour pour nous c est trop simple...
我很想你
我亲爱的
我发现我很爱你
爱情对于我们来说很简单
注:貌似写这段法文的是个gg,收到这段法文的应该是个mm吧
然后,有单词拼写错误,还少音标~!
嘿嘿
我很想你。。。
亲爱的。。。
我觉得我很喜欢你。。。
这份爱对我们来说很简单。。。
拼的几个地方有点问题
Je pensée beaucoup a toi...
ma cher...
Je trover je t'aime beaucoup...
L'amour pour nous c'est trop simple...
je pense beaucoup a toi
ma cher
这句应该是je trouve QUE je t'aime beaucoup
l'amour pour nous c'est trop simple
我的爱人
我对你甚是思念
才发现自己深深爱着你
我们的爱是那么的纯净
翻译大家基本上都对咯
不过...楼上的同志们啊....
要改错就全部改完吧...
je pense beaucoup à toi
ma chère(既然是MA,当然是跟阴性啊同志们)
je trouve que je t'aime beaucoup(写信的同志啊..加了BEAUCOUP就不是"爱"了..只是正常的朋友的喜欢咯)
L'amour pour nous c'est trop simple...