move around和move round的区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 08:49:41
如:
This cot can be easy to move around.
This cot can be easy to move round.

前者表示可以到处移动
后者多表示圆形环绕

1.在表示"圆形运转,回到原处", "环绕","周围"时,英语用round,但美国人用around, 例如:

The earth revolves round(around)the sun(地球绕太阳运行).

They sat round(around)the table.(他们围着桌子而坐)

New things are happening all round(around) us(新事物在我们周围不断发生)

There is a small restaurant round(around)the corner(绕过街角有一家小餐馆).

2. 美国人以及部分英国人也常用around表示"到处","无目的地","附近","左右"等较为模糊的概念, 例如

The news that President Clinton was coming spread rapidly around the campus(Clinton 总统就要到来的消息很快地就在校园里传开啦)

3.around 还可以表示"不止一处","在许多地方","在不同地方". 但在美国英语里,一般只用around, 例如:

The students are standing around(学生们在到处站着)

They are rushing around in New York.(他们在New York到处奔波).

基本上是一样的.