为什么fallout叫异尘余生

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 08:00:55
如题

fallout指核弹爆炸后卷上天空又飘落下来的放射性尘埃,这是异尘的来历。而余生,则是根据游戏情节的意译。
台湾人翻译一向喜欢向四个字靠拢,再加一点发挥,有时也发挥得过分。香港人翻译那就没边,天知道会是什么名字,以吸引眼球为目的。大陆翻译则挺土,但直译居多。不论哪一家,信达雅都不容易做到。
fallout大陆就翻译成《辐射》

fall是坠落的意思;out则是从坠落的残骸中爬出来,联系在一起,可以翻译成“劫后余生”。该游戏的背景是核武器爆炸以后的世界,取名“异尘余生”比较具有感染力。
翻译的三大要点是:信、达、雅。信就是要忠于原作;达就是意思要到位;雅就是要有艺术性。