下面这句怎么译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 17:35:30
CertainlySchweitzer was neither the only person nor the first person to advocate love and solidarity among humans and all living things. But when he affirmed Reverence for Life, he did so in his own inimitable way, with the variety of formulations and affirmations typical of the man who did so many different things so well.

在人和所有生物之中CertainlySchweitzer既不是唯一一个也不是第一个主张爱和团结的人。 但,当他肯定了对生活的尊敬,他以自己独特的方式这样做着,以多种不同的方式和主张使自己成为了一个把许多不同的事都做得很好的经典男人

CertainlySchweitzer 是不唯一的人亦不第一人主张爱和团结在人和所有生存事之中。但当他肯定了对生活的尊敬, 他如此做了用他自己独特的方式, 以公式化和肯定品种做许多不同的事那么很好的特点人

certainlyschweitzer既不是只有他一个人,也最早倡导爱与团结的人类众生 东西. 但他肯定地崇敬生命,他这样做,他自己独特的方式, 根据不同剂型及誓言,典型的男人,会有那么多不同的东西这么好.

CertainlySchweitzer 是不唯一的人亦不第一人主张爱和团结在人和所有生存事之中。但当他肯定了对生活的尊敬, 他如此做了用他自己独特的方式, 以公式化和肯定品种做许多不同的事那么很好的特点人
应该就是这样的吧!你可以再去请教一些比较专业的人士,他们可能会有更好的答案