小猪快跑

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 18:50:42
帮我把小猪快跑翻译成英文行吗?
不像啊,我说小猪快跑,可不是猪快跑
对啦,帮我翻译一句吧,小猪快跑啊,不然来不及了
翻译好这句,多加一百分啊,请大家帮帮忙吧

小猪快跑,不然来不及了.
个人认为比较地道,比较常用的英语表达方式应该是.
Be quick, piggy! Time is up.
============
补充一下,嗯,用baby piggy听起来更可爱一些,小猪宝贝.但是,quickly不太好,英语里用be quick的更多一些.
说成:
Be quick, baby piggy! Time is up.也挺好的.
^_^

参考电影:《劳拉快跑》英文原名(run Lora run)

《小鸡快跑》英文原名(Chicken Run)

“小猪快跑”如果作题目或者标语的话,且译为 run piggy run 可也
如果是句子,那么更简单了“Be quick, Piggy”/"Hurry up, Piggy"
"不然来不及了"---No time left/Time limited(口语省略谓语动词)

Run,little pig, run, or you will be late.

我记得小鸡快跑的翻译是
chiken run

那应该是
piggy run

The small pig quickly runs,Otherwise without enough time.

Pig run quickly!Otherwise without enough time!