( )7.Good luck of your trip! _______________________________

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 05:09:30
这里那个错了

of 错了~ 改成 with

Good luck with your trip. 祝你们旅途顺利。

“Good luck”是表示祝愿的交际用语,有“走远”,“交好运”的意思。常用在分手道别时。在“Good luck”后可跟介词短语“to sb”或 “with sth”,表示“祝某人走运”或“祝某事顺利”的意思。例如:

Good luck to you. 祝你走运。

这里都有~
http://www.cbe21.com/subject/english/html/050101/2002_07/20020729_13.html

http://www.eduxue.com/jiaoan/fl/102655_4.html

Good-bye: Good luck with your performance. 再见!祝你演出成功。

Good luck to your trip!

不是用“of”“for“

是用“on”...如果你感觉不对。。。自己读一读就知道了~。。