解读莎士比亚 辜译是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 02:21:48
最近迷上用自己的方式 解读莎士比亚的十四行诗
大师的作品 如果说翻译 那就是亵渎 呵呵

也读了几个译本 一直不明白 辜译 这个词的含义和出处 只觉得更符合中国人的韵律意境 请各位帮忙解释一下好么 谢谢

有没有完整的十四行诗 辜译版本
请问有没有相关的文字 可以参考?

多少次,我的音乐,当你在弹奏
音乐,我眼看那些幸福的琴键
跟着你那轻盈的手指的挑逗,
发出悦耳的旋律,使我魂倒神颠--
我多么艳羡那些琴键轻快地
跳起来狂吻你那温柔的掌心,
而我可怜的嘴唇,本该有这权利,
只能红着脸对琴键的放肆出神!
经不起这引逗,我嘴唇巴不得
做那些舞蹈着的得意小木片,
因为你手指在它们身上轻掠,
使枯木比活嘴唇更值得艳羡。
冒失的琴键既由此得到快乐,
请把手指给它们,把嘴唇给我。

应该是 辜鸿铭吧, 一代大师,学贯中西