求日文翻译,谢绝机器!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 12:26:49
お疲れ様です。

いつもありがとうございます。

本日 爱普生殿より申し入れがありました。

ぜひ 新区消防に挨拶(食事)がしたいと???。

蒋大队长もそろそろ交代とか???。

袁総経理にお愿いして段取りできませんか?

希望日时は

■ 5月18日(金)

■ 5月23日(水)

■ 5月25日(金)

となります。上记が客先と私の空いている日です。

よろしくお愿致します。

お疲れ様です。
您辛苦了!(日文里面的惯用客套话)

いつもありがとうございます。
一直承蒙您的关照,非常感谢!

本日 爱普生殿より申し入れがありました。
今天接到爱普生公司的邀请。

ぜひ 新区消防に挨拶(食事)がしたいと???。
说是恳切希望和新区消防一块儿吃一顿饭。
or
说是恳切希望在新区消防一块儿吃一顿饭。
(不好意思,因为不知道新区消防具体是指什么,所以有以上两种解释方式。您知道背景的话应该能看明白吧。)

蒋大队长もそろそろ交代とか???。
听说蒋大队长也快要交接(换代)了。

袁総経理にお愿いして段取りできませんか?
能否麻烦和袁总经理转达一下,麻烦他抽空赏脸。

希望日时は
方便的话,想安排在下述日子。

■ 5月18日(金)
5月18日(周五)

■ 5月23日(水)
5月23日(周三)

■ 5月25日(金)
5月25日(周五)

となります。上记が客先と私の空いている日です。
这些日子,对方和我都没有其他方面的预订。

よろしくお愿致します。
拜托您了!

偶来帮你忙吧:

译文:

工作辛苦了。
每次都谢谢您了。
今天从EPSON公司有要求申请。
无论如何都想到新区消防队拜访一下(想一起用餐)???。
(他们说)蒋大队长的职位也该换人了???。
能不能与袁总经理请求腾出时间呢?

希望(拜访的日子)是
■ 5月18日(周五)
■ 5月23日(周三)
■ 5月25日(周五)

上述为我和顾客(EPSON公司客人)有空的时间。

请多关照。

大致就是这样了,怎么感觉是贿赂别人的信啊……
请作参考!

お疲れ様です。 <